Mayokohi's Blog

August 2, 2009

[07-Ghost] RAGS no Chinkonka

Filed under: 07-ghost — Tags: , — mayokohi @ 9:04 PM

Song: ラグスの鎮魂歌 | RAGS no Chinkonka / Requiem of RAGS
Series: 07-Ghost
Album: 07-Ghost ED Single
Singer: Noria


ラグスの鎮魂歌

星に 雪に 記憶に
きみの あしあとさがす
どうか とわの やすらぎ
ここは 夢のとちゅうで

おさない つばさで 坂道 駆けてく
みちから はぐれて この眼を とじてく

星に 雪に 記憶に
きみの あしあとさがす
どうか とわの やすらぎ
ここは 夢のとちゅうで

いつか すべて もどりて
そらの 果てひとりきり
あなたが待つ やすらぎ
ひかりのあと のこして

おさない つばさで 坂道 駆けてく
みちから はぐれて この眼を とじてく

夢に 愛に 心に
きみの あしあとさがす
とわの ひかりのこして
揺るぎのない つばさで

とわの 愛を あなたに

RAGS no Chinkonka

hoshi ni yuki ni kioku ni
kimi no ashiato sagasu
douka towa no yasuragi
koko ha yume no tochuu de

osanai tsubasade sakamichi kaketeku
michi kara hagurete kono me wo tojiteku

hoshi ni yuki ni kioku ni
kimi no ashiato sagasu
douka towa no yasuragi
koko ha yume no tochuu de

itsuka subete modorite
sora no hate hitorikiri
anata ga matsu yasuragi
hikari no ato nokoshite

osanai tsubasa de sakamichi kaketeku
michi kara hagurete kono me wo tojiteku

yume ni ai ni kokoro ni
kimi no ashiato sagasu
towa no hikari nokoshite
furugi no nai tsubasa de

towa no ai wo anata ni

RAGS’ Requiem

Through the stars through the snow through the memories
(You) search for your footprints
somehow in this tranquil eternity
This place is in the midst of dreams

You run up the slope with your fledgling wings
Straying from the path with this sealed eye*

Through the stars through the snow through the memories
(You) search for your footprints
somehow in this tranquil eternity
This place is in the midst of dreams

Someday everything will return to what it was
The one place at the top of the sky
is peacefully waiting for you,
trusting the future after the light in good hands**

You run up the slope with your fledgling wings
Straying from the path with this sealed eye

Through dreams through love through the heart
(You) search for your footprints
Leaving behind the eternal light
on steady wings

To you, eternal love will…

Reference
* more like, magically bound (the Eye of Mikhail). I forgot how to word it T_T
** ‘in good hands’ was not explicitly mentioned, just implied. I added it to make it flow. Literally translated, the phrase means conferring the responsibility (passing it on).

Notes:
To me, Rags Kingdom is represented by the king and Father Kreuz (okay maybe more Father). So when I saw the title, listened to the lyrics… it feels like a reassuring lullaby from these two entities. Of course, changes may be forthcoming once we see when this song is actually played in the anime.

Advertisements

9 Comments »

  1. THANK YOU SO MUCH for translating it and also for the romanization of the Japanese lyrics! Just what I looked for. The song did come up in epsiode 20, I believe your understanding of its meaning in the series is correct.

    I noticed the artist says the letter R in the words “kara” and “yasuragi” that it sounds like the letter L why so? :S

    Comment by Ajla — August 21, 2009 @ 4:50 PM

    • Hello Ajla,

      I’m glad you think my understanding is correct. About the letter R, it is pronounced a little differently. In English, the R is rolled or emphasized by forcing air between the rolled tongue as the tip of the underside of the tongue touches the palate (roof of your mouth). In standard Japanese, the R is not emphasized, although the tongue still touches the palate. It sounds like an L that way. However, it is not entirely the same. L is formed with the tip of the top of the tongue touching the palate. There is no L in Japanese.

      There isn’t really any real reason why, but popular opinion is that this makes speech flow smoother and easier (faster) to speak. R is sometimes emphasized when one is angry or wants to put forth strong emotions, and in dialects like the Kansai dialect. I hope I didn’t sound too confusing! 😉

      Comment by mayokohi — August 21, 2009 @ 7:58 PM

  2. Arigatou~ thank you VERY much for the translation ^^ I just LOVE this song since the moment I watched the episode of 07 Ghost when you can hear it in the background. My Japanese isn’t very good so I can barely understand single words xD And with the Romanji I can sing this song too ;D

    Your understanding of the song seems to be correct ^^ It’s my opinion too.

    Comment by Kasa-chan — September 5, 2009 @ 2:05 AM

    • I love it even more when Frau sang a bit of it (or hummed it haha ^^;)

      Thank you!

      Comment by mayokohi — September 5, 2009 @ 2:09 AM

      • Me too! Listening to Teito sing it was cute, too.

        Comment by Arcane — September 23, 2009 @ 9:52 AM

      • frau sang it too ???

        Comment by ken chan — October 3, 2009 @ 12:17 AM

      • Yes he did, a little, in episode 19 or 20, I think. 😉

        Comment by mayokohi — October 4, 2009 @ 2:26 PM

  3. ooooh i just love this song
    i have been looking for the lyrics for so long 😀

    Comment by ken chan — October 3, 2009 @ 12:16 AM

  4. Wow! I’ve been looking for the english translation for this~ Thank kyuu soo much! I love this song since it appeared in the anime. Domo agriagtou gozaimasu*

    Comment by Yuhi — April 21, 2010 @ 10:37 PM


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: